-
与山风同醉
[yŭ shān fēng tóng zuì]
Roughly translated this phrase could mean getting drunk alongside mountain winds conveying images ...
-
醉饮千山
[zuì yĭn qiān shān]
Translated as drunk under a thousand mountains it evokes a scene of one being drunk among vast landscapes ...
-
烂醉于街头
[làn zuì yú jiē tóu]
Translating literally as drunken in the street this expresses the scene of someone very drunk out ...
-
酒醉青山
[jiŭ zuì qīng shān]
Translated as drunk under blue mountains it depicts a state of inebriation amidst majestic scenery ...
-
醉染江山
[zuì răn jiāng shān]
Drunk to Dye the Rivers and Mountains carries romantic and cultural weight in its expression The ...
-
喝了一山的酒
[hē le yī shān de jiŭ]
Drowned in Mountainous Wine uses metaphor to depict excessive drinking as if swallowing mountains ...
-
醉在巴山夜雨寒
[zuì zài bā shān yè yŭ hán]
Translated as Drunk on chilly night rain in Ba Mountains Based on an ancient poetic verse it creates ...
-
醉看山河寂卧叹繁华喧
[zuì kàn shān hé jì wò tàn fán huá xuān]
Translated as drunkenly observing silent rivers and mountains while lying down and sighing at prosperity ...
-
青山醉
[qīng shān zuì]
This name translates as The Drunken Green Hills Drunk commonly used metaphorically implies intoxication ...