Understand Chinese Nickname
傻傻执着给谁承诺
[shă shă zhí zhe jĭ shéi chéng nuò]
Expresses silly stubbornness about commitment made to someone; it implies the foolishness of clinging onto a promise, probably unreciprocated love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱不起就不要给出承诺
[ài bù qĭ jiù bù yào jĭ chū chéng nuò]
It means dont make promises if you cant truly love which is an admonition about avoiding making commitment ...
傻瓜为你而傻
[shă guā wéi nĭ ér shă]
Foolish for being foolish for you implies a willingness to appear stupid or silly out of deep affection ...
你说过的承诺
[nĭ shuō guò de chéng nuò]
Means the promise you made Expresses longing for a commitment once spoken perhaps unfulfilled emphasizing ...
谁卑微了承诺
[shéi bēi wēi le chéng nuò]
Expresses dissatisfaction with the trivialization of a promise The individual feels like their ...
承诺只是温柔后的荒诞
[chéng nuò zhĭ shì wēn róu hòu de huāng dàn]
Criticizing the concept of promises and commitments as being ultimately absurd despite initial ...
深爱即是欺骗诺言即是谎言
[shēn ài jí shì qī piàn nuò yán jí shì huăng yán]
This expresses cynicism towards love and promises asserting that profound love might lead to deceit ...
厌倦了你的甜言蜜语看淡了你的不离不弃
[yàn juàn le nĭ de tián yán mì yŭ kàn dàn le nĭ de bù lí bù qì]
Translated as Tired of your sweet words and becoming indifferent to your undying commitment It reveals ...
为你倔强
[wéi nĭ jué qiáng]
Being Stubborn For You conveys steadfastness or obstinacy in relation to someone It might imply ...
听可笑的承诺
[tīng kĕ xiào de chéng nuò]
This refers to the promises made by lovers sometimes these commitments seem overly dramatic unrealistic ...