-
与狗深交要谨慎
[yŭ gŏu shēn jiāo yào jĭn shèn]
This nickname suggests a cautious approach in befriending people symbolizing that not everyone ...
-
错把狗当友
[cuò bă gŏu dāng yŏu]
It literally translates to mistaking the dog for a friend This indicates someone made a wrong judgment ...
-
社会交友别交狗
[shè huì jiāo yŏu bié jiāo gŏu]
An admonishment about friendship cautioning that in social interactions and relationships building ...
-
原来朋友可以变小三
[yuán lái péng yŏu kĕ yĭ biàn xiăo sān]
This phrase indicates disappointment about the nature of friendships and trust in relationships ...
-
你视我如狗我还把你当友
[nĭ shì wŏ rú gŏu wŏ hái bă nĭ dāng yŏu]
This name describes an ironic or bitter sentiment : You treat me like a dog but I still consider you ...
-
瞎眼看错狗与友
[xiā yăn kàn cuò gŏu yŭ yŏu]
A rather harsh expression indicating making bad judgments in distinguishing between foes dog and ...
-
所谓朋友所谓狗
[suŏ wèi péng yŏu suŏ wèi gŏu]
Literally means socalled friends socalled dogs It is quite a pessimistic expression suggesting ...
-
狗友贱人心
[gŏu yŏu jiàn rén xīn]
Meaning friends like dogs and a lowdown persons heart this name expresses dissatisfaction or sarcasm ...
-
狗友是狗不是友
[gŏu yŏu shì gŏu bù shì yŏu]
This name is a bit of a playful insult referring to socalled friends dog friends who are unreliable ...