-
我用真心换狗友
[wŏ yòng zhēn xīn huàn gŏu yŏu]
I Exchange My Sincerity for DogsFriends This name may have a sarcastic connotation It may express ...
-
狗友舆废品
[gŏu yŏu yú fèi pĭn]
Roughly meaning Friends are like dogs and waste products possibly used sarcastically criticizing ...
-
心交朋友不交狗
[xīn jiāo péng yŏu bù jiāo gŏu]
Translates to Make friends with a sincere heart not a dog This phrase implies treating people genuinely ...
-
烂朋友
[làn péng yŏu]
This nickname suggests a selfdeprecating view implying that the person may not be good at making ...
-
你视我如狗我还把你当友
[nĭ shì wŏ rú gŏu wŏ hái bă nĭ dāng yŏu]
This name describes an ironic or bitter sentiment : You treat me like a dog but I still consider you ...
-
所谓朋友所谓狗
[suŏ wèi péng yŏu suŏ wèi gŏu]
Literally means socalled friends socalled dogs It is quite a pessimistic expression suggesting ...
-
损友胜过假友
[sŭn yŏu shèng guò jiă yŏu]
This name suggests the preference of genuine friends good friend with a negative connotation but ...
-
朋友是喂不饱的狗
[péng yŏu shì wèi bù băo de gŏu]
The saying Friends are dogs that can never be fully fed expresses disappointment in friendship and ...
-
狗友是狗不是友
[gŏu yŏu shì gŏu bù shì yŏu]
This name is a bit of a playful insult referring to socalled friends dog friends who are unreliable ...