-
终于失落
[zhōng yú shī luò]
This translates as Finally Lost or Ultimately Disappointed It conveys a feeling of profound loss ...
-
初梦不再
[chū mèng bù zài]
The phrase describes the loss or fading of initial dreams or hopes that once existed It might allude ...
-
岂料一世微凉
[qĭ liào yī shì wēi liáng]
It expresses a sense of helplessness and melancholy It implies that despite having high hopes for ...
-
希望总是在失望中变得不在
[xī wàng zŏng shì zài shī wàng zhōng biàn dé bù zài]
Describes hope fading into despair over time When faced with repeated disappointment one ’ s initial ...
-
有些梦想追的久了就碎了
[yŏu xiē mèng xiăng zhuī de jiŭ le jiù suì le]
The phrase means Some dreams become shattered if chased too long It conveys a sense of disappointment ...
-
心已冷梦已碎
[xīn yĭ lĕng mèng yĭ suì]
It expresses deep sorrow where ones hopes or dreams are shattered beyond repair This often comes ...
-
梦已碎
[mèng yĭ suì]
Means Dreams are Broken It indicates disappointment and the shattering of hopes possibly from unfulfilled ...
-
此生幻灭
[cĭ shēng huàn miè]
Lifetime Shattered suggests disappointment or disillusionment with ones life indicating lost ...
-
幻想都是用来破灭的
[huàn xiăng dōu shì yòng lái pò miè de]
It means Illusions are Meant to be Shattered conveying a pessimistic perspective towards dreams ...