Understand Chinese Nickname
人活着多半不知感激
[rén huó zhe duō bàn bù zhī găn jī]
This implies a sense of disappointment that most people fail to show gratitude, suggesting a world lacking in appreciation for acts of kindness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
善无喜感
[shàn wú xĭ găn]
The phrase implies kindness lacks humor or suggests a person might not express joy even while performing ...
你给我的一点好我不想炫耀
[nĭ jĭ wŏ de yī diăn hăo wŏ bù xiăng xuàn yào]
It describes someones gratitude towards small acts of kindness received but does not wish to flaunt ...
你不配拥有我对你的好
[nĭ bù pèi yōng yŏu wŏ duì nĭ de hăo]
This implies disappointment or disillusionment with another person feeling that their actions ...
好心好意换来无心无情
[hăo xīn hăo yì huàn lái wú xīn wú qíng]
Conveys disappointment or sorrow suggesting kindness given resulted in neglect or lack of empathy ...
我的温柔被你搁浅
[wŏ de wēn róu bèi nĭ gē qiăn]
My Kindness Runs Aground Because Of You reflects disappointment or hurt after offering kindness ...
辜负好心
[gū fù hăo xīn]
This can be understood as someone who does not appreciate or respond positively to others ’ kindness ...
没有人会感谢你的善良
[méi yŏu rén huì găn xiè nĭ de shàn liáng]
This translates to No one will thank you for your kindness which implies a sense of disappointment ...
善良从此丢失
[shàn liáng cóng cĭ diū shī]
Losing Kindness From Now On This phrase expresses regret about the loss of a virtue kindness implying ...
好心换来你的冷漠
[hăo xīn huàn lái nĭ de lĕng mò]
It conveys disappointment or frustration after showing kindness and only receiving indifference ...