Understand Chinese Nickname
去时人走茶凉
[qù shí rén zŏu chá liáng]
When leaving, one walks away and the tea grows cold - evokes the poignant feeling of departure, implying a temporary connection fading as a result of parting.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
人走茶凉梦醒心死
[rén zŏu chá liáng mèng xĭng xīn sĭ]
Reflects on the bitter realization of abandonment When a guest leaves tea gets cold just as waking ...
人走茶凉止于心
[rén zŏu chá liáng zhĭ yú xīn]
When people leave even tea turns cold and only stops at the heart Reflects a melancholy sentiment ...
人走茶不凉
[rén zŏu chá bù liáng]
Translating as The tea does not cool when a person leaves this signifies warmth lingering despite ...
茶凉人散
[chá liáng rén sàn]
Cold Tea People Gone indicates an end to gathering or relationships just as tea turns cold and people ...
茶凉了
[chá liáng le]
The Tea Has Gone Cold symbolizes the fading of warmth or affection often implying a lost opportunity ...
人已走茶已凉
[rén yĭ zŏu chá yĭ liáng]
This phrase reflects sadness and resignation usually in love context People leave and even the tea ...
人走茶涼心慌不忘
[rén zŏu chá liáng xīn huāng bù wàng]
When guests leave their tea cups grow cold and it leaves one feeling anxious and unable to forget reflecting ...
人走茶凉心慌不忘
[rén zŏu chá liáng xīn huāng bù wàng]
The saying conveys the bittersweet feeling of farewell When guests leave people gone the served ...
有种绝情叫人走茶凉
[yŏu zhŏng jué qíng jiào rén zŏu chá liáng]
A kind of absolute coldness is known as walking out while leaving cold tea behind this reflects the ...