Understand Chinese Nickname

丘比特射的是箭不是玫瑰花

[qiū bĭ tè shè de shì jiàn bù shì méi guī huā]
'丘比特射的是箭不是玫瑰花'(qiú bǐ tè shè de shì jiàn bú shì méi guī huā) can be translated to 'the arrow shot by cupid (the God of love) isn't a rose'. The Chinese phrase is implying that love sometimes comes with 'injury', like arrows, not roses which stand for romantic feelings only. This nickname suggests one's view on love - it's complex with pains or injuries rather than simply sweetness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames