Understand Chinese Nickname
情话好听但不暖心
[qíng huà hăo tīng dàn bù nuăn xīn]
Beautiful words of love sound sweet but do not warm the heart. Perhaps it hints that despite nice words or gestures, they lack sincerity or depth of genuine emotion behind them
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
冷言冷语却知心甜言蜜语不知心
[lĕng yán lĕng yŭ què zhī xīn tián yán mì yŭ bù zhī xīn]
Cold words but heartfelt ; sweet words may not come from the heart suggests that this person might ...
情话不暖心
[qíng huà bù nuăn xīn]
The sweet words of love do not warm the heart It expresses a feeling of disappointment in love where ...
二手情话你不爱
[èr shŏu qíng huà nĭ bù ài]
Secondhand sweet words are not love implies that clich é d romantic expressions lack sincerity ...
情话好听却不暖心
[qíng huà hăo tīng què bù nuăn xīn]
Pleasing words of love might feel good at first but ultimately lack genuine warmth or substance conveying ...
只是情话
[zhĭ shì qíng huà]
Just Sweet Nothings suggests a sentiment where loving words might sound nice but could be superficial ...
情话不笙情
[qíng huà bù shēng qíng]
Sweet Words Not Coming from Heartfelt Feeling emphasizes speaking endearing words without genuinely ...
情话非唱戏添笑请用心听
[qíng huà fēi chàng xì tiān xiào qĭng yòng xīn tīng]
Translated roughly as Sweet Nothings Are Not Just for Laughs Through Acting So Please Listen Attentively ...
情话再甜也只是敷衍
[qíng huà zài tián yĕ zhĭ shì fū yăn]
The sweetest words in love are but flattery pointing out that however flattering or endearing loving ...
情话好听不暖心
[qíng huà hăo tīng bù nuăn xīn]
Sweet nothings sound beautiful but do not warm the heart indicates disillusionment or disappointment ...