Understand Chinese Nickname
情何以侃
[qíng hé yĭ kăn]
It can be interpreted as questioning how love or emotions can be casually talked about. This could suggest a person's deep reflection on love, feeling that real emotions cannot be easily discussed or joked about.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
所谓深情
[suŏ wèi shēn qíng]
Translating to socalled deep affection it questions or relativizes intense love or attachment ...
你说的爱
[nĭ shuō de ài]
The Love You Talk About may indicate a discussion or disagreement about the nature and definition ...
你们爱过么只是草过吧
[nĭ men ài guò me zhĭ shì căo guò ba]
This is likely a cynical take questioning genuine romantic emotions possibly implying shallow ...
爱过吗只是睡过吧
[ài guò ma zhĭ shì shuì guò ba]
The phrase asks introspectively whether it was ever truly love or just physical intimacy reflecting ...
言情不言爱
[yán qíng bù yán ài]
Talking about Romance but Not Talking about Love might indicate discussing superficial elements ...
别说我知道你爱我
[bié shuō wŏ zhī dào nĭ ài wŏ]
Implies either sarcasm about assumed mutual understanding knowing anothers love despite not being ...
论谁情深
[lùn shéi qíng shēn]
Could be paraphrased as discussing whose affection runs deepest It implies pondering upon intense ...
谈何爱情
[tán hé ài qíng]
Loosely translated as Talk about love but it has a tone of sarcasm It implies questioning or doubting ...
软爱否知
[ruăn ài fŏu zhī]
A somewhat cryptic phrase roughly translating into questioning whether love knows softnessgentleness ...