-
离时风
[lí shí fēng]
Wind at Parting Time conveys a strong feeling of separation The term evokes scenes such as farewells ...
-
饮风作陪晚风吻别
[yĭn fēng zuò péi wăn fēng wĕn bié]
Accompanied By Drinking The Wind Evening Breeze As A Kiss Goodbye Poetically this describes the ...
-
起风时说再见
[qĭ fēng shí shuō zài jiàn]
A poetic way of saying goodbye when its time to part ways ; the wind serves as a metaphor for changing ...
-
别长风
[bié zhăng fēng]
Translated as Farewell to Long Winds signifying departure with a sense of grandeur and vastness ...
-
清风挽离
[qīng fēng wăn lí]
Clear Breeze Holding Back Departures : A poetic way to express the gentle but futile effort to hold ...
-
风吹动离别的歌
[fēng chuī dòng lí bié de gē]
Translated as wind blows the farewell song this name evokes poetic feelings about parting There ...
-
挽风离人
[wăn fēng lí rén]
Translated as Parting Lover in the Gentle Wind it refers to a romantic farewell scenario where one ...
-
站别欲风吹
[zhàn bié yù fēng chuī]
It can be understood as a farewell given standing in the wind This conveys the poignant image of saying ...
-
海风吹的离别
[hăi fēng chuī de lí bié]
Farewell Blown by Sea Breeze conveys an image of parting ways or farewell initiated by natural elements ...