Understand Chinese Nickname
情到最深处爱只是虚幻
[qíng dào zuì shēn chŭ ài zhĭ shì xū huàn]
It translates to 'At its deepest, love is but an illusion,' reflecting a pessimistic view on love that even true love may end up being unattainable or illusory.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
错觉喜欢
[cuò jué xĭ huān]
Illusory Love implies love or affection that exists only in the imagination and is not real It can ...
爱情幻似梦思念终成空
[ài qíng huàn sì mèng sī niàn zhōng chéng kōng]
It describes how love can feel like an illusion beautiful while it lasts but ultimately ephemeral ...
世上没有海枯石烂的爱情
[shì shàng méi yŏu hăi kū shí làn de ài qíng]
This phrase conveys a rather pessimistic outlook on love and romance emphasizing that everlasting ...
爱情本就是一场虚妄
[ài qíng bĕn jiù shì yī chăng xū wàng]
Love Is Indeed an Illusion signifies a view where love is seen not as genuine or real but as an illusion ...
爱情是容易被怀疑旳幻觉
[ài qíng shì róng yì bèi huái yí dì huàn jué]
Love is a delusion that is easily doubted This phrase represents the view on romance seeing love not ...
爱情是泡沫只是我没看破
[ài qíng shì pào mò zhĭ shì wŏ méi kàn pò]
Love Is an Illusion Yet I Fail to Realize It captures disillusionment in love suggesting recognition ...
爱不过幻觉一场
[ài bù guò huàn jué yī chăng]
Expresses cynicism or disappointment about love implying love might be nothing more than an illusion ...
情如妄念
[qíng rú wàng niàn]
Love as Illusion ’– suggesting that romantic love or any emotional attachment might be considered ...
情思空梦
[qíng sī kōng mèng]
This idiom combines emotions and dreams suggesting a romantic fantasy that ends up being empty or ...