Understand Chinese Nickname
侵她城为攻她心入他城为占他心
[qīn tā chéng wéi gōng tā xīn rù tā chéng wéi zhàn tā xīn]
'Invading her city to conquer her heart; entering his city to occupy his heart.' A poetic way to say one's actions (like approaching) towards conquering someone’s emotions.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
侵她城夺她梦毁她身得她心侵我城入我梦夺我身得他心
[qīn tā chéng duó tā mèng huĭ tā shēn dé tā xīn qīn wŏ chéng rù wŏ mèng duó wŏ shēn dé tā xīn]
Invade her city snatch her dream ruin her body to win her heart ; then invade my city enter my dream ...
破你城攻你心
[pò nĭ chéng gōng nĭ xīn]
This translates to Break your city conquer your heart which metaphorically means invading or penetrating ...
侵我城夺我心
[qīn wŏ chéng duó wŏ xīn]
Invade My City Capture My Heart portrays a scenario where someone is metaphorically conquering ...
入她城住她心闯他国作他王
[rù tā chéng zhù tā xīn chuăng tā guó zuò tā wáng]
Enter her city dwell in her heart ; break through his country and be his king It suggests achieving ...
攻她城占她地上她床得她心
[gōng tā chéng zhàn tā dì shàng tā chuáng dé tā xīn]
Seize her city occupy her land share her bed win her heart In essence metaphorically capturing someone ...
攻她城侵她梦占她身
[gōng tā chéng qīn tā mèng zhàn tā shēn]
Conquer her city invade her dreams and possess her body — a rather forceful and intense metaphor ...
侵她城毁她人夺她身得她心
[qīn tā chéng huĭ tā rén duó tā shēn dé tā xīn]
Translating roughly to invading her fortress destroying her spirit seizing her body winning her ...
入他城进她心
[rù tā chéng jìn tā xīn]
Entering His City Entering Her Heart expressing the wish and journey of entering another ’ s world ...
攻她城占她心
[gōng tā chéng zhàn tā xīn]
Translating to conquer her city occupy her heart it metaphorically represents a pursuit in romance ...