-
终究会走
[zhōng jiū huì zŏu]
Literally ultimately leave this implies inevitability of departure or separation Often used to ...
-
离别不曾回头
[lí bié bù céng huí tóu]
Farewell Without Turning Back It refers to resolute departures in life without hesitation perhaps ...
-
你可以死心的走了
[nĭ kĕ yĭ sĭ xīn de zŏu le]
Translated as You can rest assured and leave this phrase suggests a complete detachment or giving ...
-
终离开
[zhōng lí kāi]
Ultimately leaving signifies parting whether in the sense of departing from a place ending a relationship ...
-
离末
[lí mò]
Departure at the End : Implies the finality of a farewell or an ending A poetic way to express detachment ...
-
说要走
[shuō yào zŏu]
This phrase means Saying Goodbye or Leaving Soon It reflects the intention to depart either physically ...
-
终究离开
[zhōng jiū lí kāi]
Ultimately Leave expresses finality or an inevitable farewell This can relate to acknowledging ...
-
总将离去
[zŏng jiāng lí qù]
Simply means Always Departure This phrase can evoke feelings related to loss or the transient nature ...
-
终究离别
[zhōng jiū lí bié]
Fated Departure represents inevitability or final partings in life acknowledging that separations ...