Understand Chinese Nickname
捧花离开
[pĕng huā lí kāi]
Literally meaning 'To leave holding a bouquet', often related to the disappointment or mixed feelings one may experience after an important ceremony, such as a wedding.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
花落人散心碎
[huā luò rén sàn xīn suì]
Literal translation : Flowers fall people disperse heartbroken It depicts imagery associated ...
婚纱留给你啊
[hūn shā liú jĭ nĭ a]
Leaving the Wedding Dress for You suggests feelings of disappointment mixed with resignation concerning ...
婚纱落地
[hūn shā luò dì]
This phrase literally means the wedding dress hits the ground symbolizing a significant moment ...
泪水浸湿的嫁衣
[lèi shuĭ jìn shī de jià yī]
It means The wedding dress soaked with tears It evokes the imagery of a bride crying heavily during ...
葬服观你婚礼
[zàng fú guān nĭ hūn lĭ]
Translated as Attending your wedding in funeral attire This suggests sadness over attending someones ...
你穿白纱那一刻美的不像话你送捧花那一刻哭的好凄凉
[nĭ chuān bái shā nèi yī kè mĕi de bù xiàng huà nĭ sòng pĕng huā nèi yī kè kū de hăo qī liáng]
This name describes a scene from a wedding : the moment when you wore a white veil was incredibly beautiful ...
他结婚了伴娘是我
[tā jié hūn le bàn niáng shì wŏ]
Means He Got Married I Was the Bridesmaid This might convey emotions about witnessing someone else ...
手拿捧花却已不见你
[shŏu ná pĕng huā què yĭ bù jiàn nĭ]
Holding a bouquet but youre already gone This expresses sadness over missed chances and lost love ...
你给我玫瑰送她婚纱
[nĭ jĭ wŏ méi guī sòng tā hūn shā]
It means You gave me roses but gave her a wedding dress This evokes a scenario wherein one receives ...