Understand Chinese Nickname
女子何须男子宠
[nǚ zi hé xū nán zi chŏng]
Loosely translated, it asks rhetorically 'Why should women require pampering from men?' expressing confidence, self-respect or independent spirit of modern women in personal or romantic relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
女人就得宠越宠越有种男人不能惯越惯越混蛋
[nǚ rén jiù dé chŏng yuè chŏng yuè yŏu zhŏng nán rén bù néng guàn yuè guàn yuè hùn dàn]
A woman deserves to be pampered ; the more shes loved the better while men shouldnt be indulged as ...
男人不能惯越惯越混蛋女人就得宠越宠越有种
[nán rén bù néng guàn yuè guàn yuè hùn dàn nǚ rén jiù dé chŏng yuè chŏng yuè yŏu zhŏng]
This can be translated as A man shouldn ’ t be indulged ; the more he ’ s coddled the worse he behaves ...
女人何必强颜欢笑
[nǚ rén hé bì qiáng yán huān xiào]
Translated as Why Should Women Force A Smile ? criticizing societal pressure on females maintaining ...
女人是要宠男人是要惯
[nǚ rén shì yào chŏng nán rén shì yào guàn]
女人是要宠男人是要惯 can be translated as Women are to be pampered ; men are to be indulged This ...
爱我爷们不解释宠我娘们不说明
[ài wŏ yé men bù jiĕ shì chŏng wŏ niáng men bù shuō míng]
Meaning Men who love me don ’ t need to explain women pampered by me need no explanation highlighting ...
款爷娇娘
[kuăn yé jiāo niáng]
Elegant Gentleman Pampered Lady : It implies traditional views of masculinity and femininity ...
男人不能惯越惯越混蛋女人就要宠越宠越有种
[nán rén bù néng guàn yuè guàn yuè hùn dàn nǚ rén jiù yào chŏng yuè chŏng yuè yŏu zhŏng]
A provocative statement that men shouldn ’ t be overly indulged as it makes them worse while women ...
你该宠是你女人而不是她
[nĭ gāi chŏng shì nĭ nǚ rén ér bù shì tā]
This translates to You should pamper your woman not her conveying the sentiment that the user believes ...
女人要宠男人要惯
[nǚ rén yào chŏng nán rén yào guàn]
The meaning is women should be pampered while men should be spoiled This name suggests attitudes ...