Understand Chinese Nickname
女生可以不淑女男生一样小温柔
[nǚ shēng kĕ yĭ bù shū nǚ nán shēng yī yàng xiăo wēn róu]
It expresses the idea that it's alright for females to not be ladylike and males can also show gentleness, breaking stereotypes of expected gender behaviors.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
不温柔菇凉不绅士先森
[bù wēn róu gū liáng bù shēn shì xiān sēn]
Not Gentle Girl and Not Gentleman might reflect the idea that sometimes one does not fit the stereotype ...
他们说我女儿身男儿心
[tā men shuō wŏ nǚ ér shēn nán ér xīn]
This indicates a person being told they have characteristics or behaviors considered more masculine ...
谁说女孩要斯文
[shéi shuō nǚ hái yào sī wén]
This challenges the stereotype that girls should always be polite or refined asserting individuality ...
女亦可男亦可
[nǚ yì kĕ nán yì kĕ]
This indicates an openness to gender fluidity suggesting being female is fine ; being male is also ...
男妹子的温柔女妹子的霸气
[nán mèi zi de wēn róu nǚ mèi zi de bà qì]
Expresses the duality of traits in gender roles having the gentleness that is stereotypically associated ...
女汉子也可以温柔
[nǚ hàn zi yĕ kĕ yĭ wēn róu]
Expressing that even tough women or those labeled as female guys have a soft and tender side It challenges ...
娘们爷们照样拽
[niáng men yé men zhào yàng zhuài]
It could be understood to mean Whether a lady or a man they are equally cooltough emphasizing gender ...
不萌不淑女那又怎样
[bù méng bù shū nǚ nèi yòu zĕn yàng]
It can be interpreted as So what if Im not cute or gentleladylike ? By using this ID they are probably ...
我绝不是淑女范
[wŏ jué bù shì shū nǚ fàn]
I ’ m Absolutely Not Ladylike This indicates the refusal of traditional gender role or a declaration ...