Understand Chinese Nickname
不温柔菇凉不绅士先森
[bù wēn róu gū liáng bù shēn shì xiān sēn]
'Not Gentle Girl and Not Gentleman' might reflect the idea that sometimes one does not fit the stereotype or social expectations for gendered behavior.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
不做认真的小女子不做冷酷的大丈夫
[bù zuò rèn zhēn de xiăo nǚ zi bù zuò lĕng kù de dà zhàng fū]
Choosing not to be either earnest woman nor a coldhearted man This implies resisting being confined ...
他们说我女儿身男儿心
[tā men shuō wŏ nǚ ér shēn nán ér xīn]
This indicates a person being told they have characteristics or behaviors considered more masculine ...
女人现实男人疯狂
[nǚ rén xiàn shí nán rén fēng kuáng]
It reflects the stereotype or social phenomenon that women become pragmatic sometimes overly practical ...
女生可以不淑女男生一样小温柔
[nǚ shēng kĕ yĭ bù shū nǚ nán shēng yī yàng xiăo wēn róu]
It expresses the idea that its alright for females to not be ladylike and males can also show gentleness ...
女人无需楚楚可怜男人无需高傲自大
[nǚ rén wú xū chŭ chŭ kĕ lián nán rén wú xū gāo ào zì dà]
The translation reads A woman does not need to look pitiful and a man does not need to be arrogant It ...
女生不拽男人不爱
[nǚ shēng bù zhuài nán rén bù ài]
Translates to women not pretentious men wont care Reflecting contemporary attitudes this name ...
我不是你想的温柔女子我不是你想的善良女子
[wŏ bù shì nĭ xiăng de wēn róu nǚ zi wŏ bù shì nĭ xiăng de shàn liáng nǚ zi]
I Am Not The GentleSweet Lady You Imagined Nor A Kind One the user seems defiant possibly rejecting ...
不萌不淑女那又怎样
[bù méng bù shū nǚ nèi yòu zĕn yàng]
It can be interpreted as So what if Im not cute or gentleladylike ? By using this ID they are probably ...
我绝不是淑女范
[wŏ jué bù shì shū nǚ fàn]
I ’ m Absolutely Not Ladylike This indicates the refusal of traditional gender role or a declaration ...