Understand Chinese Nickname
柠檬酸透了我的心
[níng méng suān tòu le wŏ de xīn]
It literally translates to 'lemon pierced through my heart,' implying someone made her very sad or jealous. Lemon here is a metaphor for heartbreak or bitter sorrow, suggesting feeling extremely hurt.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
柠檬满是心酸
[níng méng măn shì xīn suān]
Translated directly it means The lemon is filled with heartache suggesting the feeling after tasting ...
柠檬落泪全是酸
[níng méng luò lèi quán shì suān]
Literally translating to The lemon shed tears that are sour this name plays on the imagery of a lemon ...
心酸总比柠檬酸
[xīn suān zŏng bĭ níng méng suān]
This translates to the pain in my heart surpasses the sourness of lemons Metaphorically conveys ...
柠檬酸透你的心
[níng méng suān tòu nĭ de xīn]
A metaphor using the sourness of lemon to depict emotional experiences It suggests intense emotional ...
柠檬般的心酸
[níng méng bān de xīn suān]
Lemon typically symbolizes bitterness or sourness This phrase uses it as a metaphor for emotional ...
柠檬不比心酸海水不比泪咸
[níng méng bù bĭ xīn suān hăi shuĭ bù bĭ lèi xián]
This poetic phrase contrasts lemons with heartache and seawater with tears expressing feelings ...
我曾与柠檬一样心酸
[wŏ céng yŭ níng méng yī yàng xīn suān]
Once I was as sour and bitter as a lemon Using the metaphor of lemon this describes past heartaches ...
柠檬的泪酸的
[níng méng de lèi suān de]
This implies feelings of jealousy and sadness Lemon tears refer to a metaphorical crying of lemons ...
柠檬味让我流泪
[níng méng wèi ràng wŏ liú lèi]
It translates to The lemon flavor makes me cry symbolizing the feeling of pain mixed with something ...