- 
                为你停止哭泣
                [wéi nĭ tíng zhĭ kū qì]
                
                                        Expresses dedication to another implying stopping personal pain or sadness for the other persons ...
                
             
                        - 
                荒废摧残只为你
                [huāng fèi cuī cán zhĭ wéi nĭ]
                
                                        This conveys a dramatic devotion so intense that it could mean one is wasting away and even being hurt ...
                
             
                        - 
                死在你抢下我心甘
                [sĭ zài nĭ qiăng xià wŏ xīn gān]
                
                                        A hyperbolic way to express dedication even willingness to sacrifice oneself for someone else despite ...
                
             
                        - 
                为你舍去一切为你抛弃所有
                [wéi nĭ shè qù yī qiè wéi nĭ pāo qì suŏ yŏu]
                
                                        Indicating an extreme commitment or sacrifice made for another persons sake this name portrays ...
                
             
                        - 
                牺牲一半挽救另一半
                [xī shēng yī bàn wăn jiù lìng yī bàn]
                
                                        This implies sacrifice for the sake of another showing selfless dedication to preserve someone ...
                
             
                        - 
                我剥开自己供您取乐
                [wŏ bō kāi zì jĭ gōng nín qŭ lè]
                
                                        This name suggests a sense of vulnerability and sacrifice as if the person is willing to strip away ...
                
             
                        - 
                拿我命换你命值
                [ná wŏ mìng huàn nĭ mìng zhí]
                
                                        Suggests a sacrifice — the willingness to exchange their own life for someone elses — implying ...
                
             
                        - 
                为了他丧了容颜
                [wéi le tā sāng le róng yán]
                
                                        Suggests losing oneself or beautyliveliness for another person expressing sacrifice and selfneglect ...
                
             
                        - 
                终是为你舍弃自尊
                [zhōng shì wéi nĭ shè qì zì zūn]
                
                                        This indicates sacrificing ones dignity or pride for another person It speaks to the depth of love ...