Understand Chinese Nickname
你一念之差我动情一场
[nĭ yī niàn zhī chā wŏ dòng qíng yī chăng]
Suggests that due to a fleeting mistake of judgment from you, I fall in deep affection/emotion. It reflects on moments of regret after acting based on another’s spur-of-the-moment choice.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
怪我自作多情
[guài wŏ zì zuò duō qíng]
Blame me for assuming more than there was or overinterpreting someone ’ s feelings towards me It ...
怪我太过多情让你深驻我心
[guài wŏ tài guò duō qíng ràng nĭ shēn zhù wŏ xīn]
Blaming oneself for having too much affection that has led to someone staying deep in ones heart this ...
爱上你是个错
[ài shàng nĭ shì gè cuò]
Loving you was a mistake reflects a regretful experience related to love perhaps where affection ...
怪我瞎了眼爱上你
[guài wŏ xiā le yăn ài shàng nĭ]
This is often used ironically implying that it was a huge mistake in judgment I must have been blind ...
爱上你成了我最大的错
[ài shàng nĭ chéng le wŏ zuì dà de cuò]
Conveys profound regret over falling in love with someone believing it was a mistake with significant ...
负你长情
[fù nĭ zhăng qíng]
Expresses deep regret for failing in longlasting affection towards someone It signifies the feeling ...
辜负情深
[gū fù qíng shēn]
Translated as Betrays the Deep Affection it conveys feelings of deep regret or remorse after letting ...
作践多少痴心
[zuò jiàn duō shăo chī xīn]
This reflects regret over mistreating sincere affections — possibly towards oneself or others ...
我错的好深
[wŏ cuò de hăo shēn]
This indicates a deep regret for a grave mistake reflecting feelings of remorse over wrong choices ...