Understand Chinese Nickname
你像只狗不别感动
[nĭ xiàng zhĭ gŏu bù bié găn dòng]
The literal meaning translates as 'you're like a dog don't feel touched.' It conveys negative emotion, implying someone is undeserving of respect or admiration despite showing false vulnerability.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你像个狗
[nĭ xiàng gè gŏu]
Literally translated as You Are Like a Dog In certain contexts it can be negative implying someone ...
我的温柔喂了狗
[wŏ de wēn róu wèi le gŏu]
Literally translated as I gave my gentlenesstenderness to a dog It is metaphorical and implies wasted ...
爱你还不如爱一条狗
[ài nĭ hái bù rú ài yī tiáo gŏu]
Literally means Loving you is not as good as loving a dog It reflects extreme disappointment or dissatisfaction ...
你就是条狗谁骚很谁走
[nĭ jiù shì tiáo gŏu shéi sāo hĕn shéi zŏu]
You ’ re just a dog who will leave if others act prettier It appears derogatory ; likely expressing ...
是狗就别挡道
[shì gŏu jiù bié dăng dào]
Literal translation means ‘ if you are a dog do not get in the way ’ used to express frustration or ...
真心喂狗也不愿给你
[zhēn xīn wèi gŏu yĕ bù yuàn jĭ nĭ]
Translated it means Rather give sincere heart to dog than give it to you It signifies the utmost disdain ...
我的温柔给过狗
[wŏ de wēn róu jĭ guò gŏu]
The literal meaning is giving kindness to a dog which could be seen as futile because dogs do not comprehend ...
温柔给狗看
[wēn róu jĭ gŏu kàn]
Literally means showing kindness or tenderness towards something as meaningless as displaying ...
别把微笑给了狗
[bié bă wēi xiào jĭ le gŏu]
Literally translates to Don ’ t give your smile to a dog which is an idiom suggesting not wasting one ...