Understand Chinese Nickname
你瞎啊撞到我心上
[nĭ xiā a zhuàng dào wŏ xīn shàng]
Are you blind? You've hit my heart! This name uses exaggeration to playfully complain about a sudden affectionate encounter, implying that the other person has affected them deeply unexpectedly.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你瞎啊撞我心口上了
[nĭ xiā a zhuàng wŏ xīn kŏu shàng le]
Are You Blind ? You Hit My Heart This conveys surprise and perhaps hurt feelings as if the person literally ...
你瞎啊撞上我心了
[nĭ xiā a zhuàng shàng wŏ xīn le]
Roughly means Are you blind hitting my heart ? Here ‘ blind ’ does not refer literally but playfully ...
你眼瞎啊撞我心上了
[nĭ yăn xiā a zhuàng wŏ xīn shàng le]
Are You Blind Crashing Into My Heart ?: This is flirtatious and somewhat dramatic implying that ...
你瞎了吗
[nĭ xiā le ma]
Are you blind ? This blunt name expresses frustration disappointment or questioning towards someones ...
你瞎啊你撞我心上
[nĭ xiā a nĭ zhuàng wŏ xīn shàng]
It humorously or affectionately translates to Are you blind ? You ran into my heart The name uses ...
你瞎啊i撞我心上了
[nĭ xiā a i zhuàng wŏ xīn shàng le]
Are you blind ? You hit my heart This conveys surprise and perhaps affectionate reproach when someone ...
你瞎了么撞在我心上了
[nĭ xiā le me zhuàng zài wŏ xīn shàng le]
Literally Are you blind ? Youve crashed into my heart This expresses intense affection through ...