溺我于你心海好吗囚我于你心牢好吗
[nì wŏ yú nĭ xīn hăi hăo ma qiú wŏ yú nĭ xīn láo hăo ma]
Translating to 'is it okay to drown me in your sea of heart; is it okay to imprison me in your prison of heart?' This represents a profound wish for being fully embraced and cherished in a deep relationship, using poetic language to convey intense longing.