Understand Chinese Nickname
你说你很爱我我很好忽悠
[nĭ shuō nĭ hĕn ài wŏ wŏ hĕn hăo hū yōu]
You Said You Love Me, But I Was Easily Fooled: Expresses the idea that while the other person claimed love, they were deceived or manipulated easily, indicating disappointment or disillusionment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱你我错了
[ài nĭ wŏ cuò le]
Loving you was my mistake It directly states an emotional regret perhaps this netizen once loved ...
有个骗子叫爱情
[yŏu gè piàn zi jiào ài qíng]
Theres a deceiver called love expressing disillusionment or a critical attitude towards love which ...
爱是你编织的谎言
[ài shì nĭ biān zhī de huăng yán]
Love is a lie woven by you This implies skepticism about love or past relationships that felt false ...
何必装说你爱我
[hé bì zhuāng shuō nĭ ài wŏ]
The phrase Why Pretend You Love Me ? questions the authenticity of declared love perhaps implying ...
你就昧着你的良心说你爱我
[nĭ jiù mèi zhe nĭ de liáng xīn shuō nĭ ài wŏ]
This means You claim to love me yet you lie in good conscience It reflects disappointment and bitterness ...
你说你爱我爱的这么假
[nĭ shuō nĭ ài wŏ ài de zhè me jiă]
You Said You Love Me But It Feels So Fake conveys deep pain from perceiving insincerity in love Someone ...
我单纯过度以为你爱我
[wŏ dān chún guò dù yĭ wéi nĭ ài wŏ]
I Was Too Naive Thinking You Loved Me reflects on a past misunderstanding or idealistic belief about ...
你说过你爱我其实你在骗我
[nĭ shuō guò nĭ ài wŏ qí shí nĭ zài piàn wŏ]
You said you love me but you lied This directly expresses feelings of disappointment or betrayal ...
我好傻傻到相信你爱我
[wŏ hăo shă shă dào xiāng xìn nĭ ài wŏ]
I was so foolish as to believe you loved me expresses regret or selfdeprecation admitting past na ...