Understand Chinese Nickname
你是我的梦却终究要醒来
[nĭ shì wŏ de mèng què zhōng jiū yào xĭng lái]
Translates directly as 'You are my dream, but ultimately I must wake up'. It indicates having fond aspirations or feelings about someone who remains an unattainable ideal or distant fantasy.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
醒不来就醉在你的梦
[xĭng bù lái jiù zuì zài nĭ de mèng]
Translating to if I cant wake up let me remain drunk in your dream this expresses a wish to stay immersed ...
你终究是我的梦
[nĭ zhōng jiū shì wŏ de mèng]
Translating to Ultimately You Are My Dream this expresses longing and a touch of unattainability ...
既然你是梦我怎么敢醒
[jì rán nĭ shì mèng wŏ zĕn me găn xĭng]
If you are a dream how dare I wake up it conveys reluctance to face reality because something cherished ...
如果梦里有你那我马上入睡
[rú guŏ mèng lĭ yŏu nĭ nèi wŏ mă shàng rù shuì]
Translates as If I can dream about you then let me sleep right now The user probably wants to express ...
你在我梦里
[nĭ zài wŏ mèng lĭ]
Translates to You are in my dreams suggesting that the subject of the statement holds such a central ...
梦里有你不敢醒
[mèng lĭ yŏu nĭ bù găn xĭng]
Dreaming of you too scared to wake up This reveals intense longing and attachment where the dream ...
梦会醒
[mèng huì xĭng]
Translating literally as dreams will wake up it refers to the inevitable awakening from beautiful ...
你只是我的梦
[nĭ zhĭ shì wŏ de mèng]
Means you are just my dream This conveys a sense of longing and unreachable aspiration where someone ...
梦里有贱人我不得不醒
[mèng lĭ yŏu jiàn rén wŏ bù dé bù xĭng]
Translates to There are mean people in my dream so I have to wake up Expressing an aversion to negative ...