Understand Chinese Nickname
既然你是梦我怎么敢醒
[jì rán nĭ shì mèng wŏ zĕn me găn xĭng]
'If you are a dream, how dare I wake up,' it conveys reluctance to face reality because something cherished is too perfect or unreal, wishing for dreams never to end for fear of losing them.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
梦见你就会醒
[mèng jiàn nĭ jiù huì xĭng]
Dreaming About You Makes Me Wake Up reflects an ironic take on dreams and reality It hints at unfulfilled ...
如果这是一个梦那就永远不要醒
[rú guŏ zhè shì yī gè mèng nèi jiù yŏng yuăn bù yào xĭng]
If This Were A Dream Then I Never Wish To Wake Up Conveys contentment with the current state of being ...
梦里梦到不愿醒来的梦
[mèng lĭ mèng dào bù yuàn xĭng lái de mèng]
Translation : Dreams That One Does Not Want To Wake Up From In a Dream refers to beautiful or meaningful ...
你是我最舍不得醒来的梦
[nĭ shì wŏ zuì shè bù dé xĭng lái de mèng]
Literally you are the dream I ’ m most unwilling to awaken from This romanticizes a person as being ...
你是我不能醒的梦
[nĭ shì wŏ bù néng xĭng de mèng]
You Are My Dream That I Dont Want To Wake Up From refers to something cherished and treasured by the ...
你是我的梦却终究要醒来
[nĭ shì wŏ de mèng què zhōng jiū yào xĭng lái]
Translates directly as You are my dream but ultimately I must wake up It indicates having fond aspirations ...
多希望你是我醒不来的梦
[duō xī wàng nĭ shì wŏ xĭng bù lái de mèng]
If only you were a dream from which I could never wake up It describes the profound yearning to immerse ...
不敢醒
[bù găn xĭng]
Literally Not Dare to Wake Up it expresses a sentiment of reluctance to face reality as if living in ...
你若是梦我愿不醒
[nĭ ruò shì mèng wŏ yuàn bù xĭng]
A poetic expression translating to if you are the dream I would choose never to wake up This signifies ...