Understand Chinese Nickname
你如泡沫一触就破
[nĭ rú pào mò yī chù jiù pò]
This conveys a fleeting, ephemeral nature likening a person to bubbles; fragile, easily dispelled by even slight contact. It indicates transience and impermanence of connections or dreams.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
泡沫
[pào mò]
Directly translates to bubbles symbolically referring to something delicate temporary yet beautiful ...
爱情如泡沫一触及碎
[ài qíng rú pào mò yī chù jí suì]
An analogy suggesting that love much like soap bubbles is fragile and can easily burst upon contact ...
一触就破的泡沫
[yī chù jiù pò de pào mò]
Bubbles burst with slightest touch alludes to fragile beauty that disappears easily can symbolize ...
全都是泡沫
[quán dōu shì pào mò]
This translates to all bubbles indicating alluring but fleeting moments ; something beautiful ...
泡泡一碰就破了
[pào pào yī pèng jiù pò le]
A bubble bursts upon contact suggests the fragility and fleeting nature of certain beautiful yet ...
呵气成泡影
[hē qì chéng pào yĭng]
Translated literally it means puffing air into bubbles conveying a transient moment ephemeral ...
泡沫成空
[pào mò chéng kōng]
Meaning bubbles become nothingness ; this suggests fleeting moments dreams that easily burst ...
泡沫终归泡沫
[pào mò zhōng guī pào mò]
It conveys the fragility and ephemeral nature of life and experiences The bubbles might be beautiful ...
雨下的泡沫一触就破
[yŭ xià de pào mò yī chù jiù pò]
The rainformed bubbles easily burst at a touch This name may convey feelings of fragility and transience ...