Understand Chinese Nickname
呵气成泡影
[hē qì chéng pào yĭng]
Translated literally it means 'puffing air into bubbles,' conveying a transient moment, ephemeral existence or an easily broken illusion, which can also mean things are fragile and fleeting.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
泡沫
[pào mò]
Directly translates to bubbles symbolically referring to something delicate temporary yet beautiful ...
成为泡沫
[chéng wéi pào mò]
Literally means becoming bubbles often indicating something beautiful but shortlived or transient ...
软弱泡沫
[ruăn ruò pào mò]
Translates to Fragile Bubbles Like fragile foam floating aimlessly on the surface of water until ...
你如泡沫一触就破
[nĭ rú pào mò yī chù jiù pò]
This conveys a fleeting ephemeral nature likening a person to bubbles ; fragile easily dispelled ...
全都是泡沫
[quán dōu shì pào mò]
This translates to all bubbles indicating alluring but fleeting moments ; something beautiful ...
是泡沫
[shì pào mò]
是泡沫 simply translates to its a bubble metaphorically indicating fragility illusion or temporary ...
泡沫化
[pào mò huà]
Literally Bubblelike this username suggests something fleeting fragile and beautiful but not ...
泡沫而已
[pào mò ér yĭ]
It translates to Just bubbles This reflects an ephemeral nature similar to how soap bubbles last ...
转眼飘散云烟
[zhuăn yăn piāo sàn yún yān]
Translates literally to Dissipated like smoke in an instant This phrase signifies something fleeting ...