Understand Chinese Nickname
你的甜言蜜语我听腻了
[nĭ de tián yán mì yŭ wŏ tīng nì le]
Translated as 'Your sweet talk is wearing me out', it conveys a weariness with excessive flattery or insincere words, suggesting a longing for honesty and authenticity in relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
讲我很甜
[jiăng wŏ hĕn tián]
Talk About How Sweet I Am directly translated This implies someone who either sees themselves as ...
你的嘴好甜
[nĭ de zuĭ hăo tián]
A literal translation would be Your mouth is so sweet often implying endearing compliments such ...
惹人爱的花言巧语
[rĕ rén ài de huā yán qiăo yŭ]
Translates into lovable sweet talk describing the charming mannerism one shows while telling flattery ...
把你的花言巧语收起可好
[bă nĭ de huā yán qiăo yŭ shōu qĭ kĕ hăo]
Expresses weariness toward insincere flattery or promises ; a plea for honesty in ...
别用你那二手情话敷衍我
[bié yòng nĭ nèi èr shŏu qíng huà fū yăn wŏ]
This means Dont flatter me with secondhand sweet talk It reflects a desire for authentic emotional ...
软语滥词
[ruăn yŭ làn cí]
It conveys a style of communication where someone speaks in overly sweet and somewhat meaningless ...
腻味情话
[nì wèi qíng huà]
Translated as too much sweet talk Often this implies words filled with excessive romantic sentiments ...
别说情话说真话
[bié shuō qíng huà shuō zhēn huà]
Stop saying sweet words tell the truth indicates weariness of insincere compliments or flattery ...
花言巧语不过逢场作戏
[huā yán qiăo yŭ bù guò féng chăng zuò xì]
花言巧语不过逢场作戏 can mean sweet words are nothing but casual performance hinting at distrust ...