Understand Chinese Nickname
你刀枪不入坚强给狗看吗
[nĭ dāo qiāng bù rù jiān qiáng jĭ gŏu kàn ma]
A colloquial phrase meaning, 'Are you showing off your toughness to a dog?' It criticizes someone for acting overly tough or resilient unnecessarily when it does not need such a display.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
说你是狗你还不配
[shuō nĭ shì gŏu nĭ hái bù pèi]
Even If I Said You Are A Dog You Do Not Qualify A harsh expression used to insult or diminish another ...
懦弱给狗看么
[nuò ruò jĭ gŏu kàn me]
A phrase suggesting selfreproach or defiance against being seen as weak by unworthy opponents dog ...
刀枪不入给狗看吗
[dāo qiāng bù rù jĭ gŏu kàn ma]
The literal meaning is Are you trying to prove youre impenetrable to a dog ? Its used rhetorically ...
菇凉你坚强给狗看吗
[gū liáng nĭ jiān qiáng jĭ gŏu kàn ma]
In a casual and somewhat mocking tone it asks Are you showing your strength to the dog ? This could ...
你是什么狗干嘛去装人
[nĭ shì shén me gŏu gān ma qù zhuāng rén]
The phrase is quite confrontational asking What kind of dog are you pretending to be human ? It conveys ...
我只知道你是只狗
[wŏ zhĭ zhī dào nĭ shì zhĭ gŏu]
I Only Know That You Are a Dog is an offensive and insulting term used to describe someone who is behaving ...
你是狗吗
[nĭ shì gŏu ma]
Are You A Dog ? can be considered rude or confrontational depending on context ; it may symbolize ...
你刀枪不入坚强给狗看么
[nĭ dāo qiāng bù rù jiān qiáng jĭ gŏu kàn me]
Translates to something quite blunt and sarcastic like Are you as tough for the sake of a dog ? Its ...
刀枪不入的坚强给狗看吗
[dāo qiāng bù rù de jiān qiáng jĭ gŏu kàn ma]
The phrase Is the unbreakable toughness shown to dogs ? may be an informal expression showing sarcasm ...