-
情话赠谁
[qíng huà zèng shéi]
Directly translates to To whom I gift the sweet words expressing uncertainty and contemplation ...
-
你爱我还是她
[nĭ ài wŏ hái shì tā]
Translates to Do you love me or her ? representing a conflicted heart torn between choices in relationships ...
-
我爱你你到底明不明白
[wŏ ài nĭ nĭ dào dĭ míng bù míng bái]
I love you ; do you understand ? This reflects uncertainty or anxiety over whether feelings of love ...
-
她爱他你爱她她有我爱你么
[tā ài tā nĭ ài tā tā yŏu wŏ ài nĭ me]
Translates into a web of affection : She loves him you love her ; does she have love for me ? It reflects ...
-
我爱你像谁
[wŏ ài nĭ xiàng shéi]
It translates to Whom do I love like questioning to whom ones love can be compared The name expresses ...
-
如果这是爱
[rú guŏ zhè shì ài]
Translating to If This Is Love this net name reflects on the complexities and uncertainties of romantic ...
-
我爱你谁爱我
[wŏ ài nĭ shéi ài wŏ]
It translates to I love you ; who loves me ? This reflects on a sense of emotional giving without necessarily ...
-
究竟爱谁
[jiū jìng ài shéi]
Literally translates to Who do I love ? or In the end who does one love ? It reflects confusion or uncertainty ...
-
我爱的是爱着我的你
[wŏ ài de shì ài zhe wŏ de nĭ]
Its translated to be I love you who love me It reveals a feeling of reciprocated affection : loving ...