Understand Chinese Nickname
那年承诺殇了谁
[nèi nián chéng nuò shāng le shéi]
Recalling a past promise that has been hurtful to someone, possibly reflecting on a broken vow or unfulfilled commitment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
曾与诺
[céng yŭ nuò]
Promises once made : Reflecting on past promises given or received emphasizing a sentiment of nostalgia ...
回忆抹不去的是你给的承诺
[huí yì mŏ bù qù de shì nĭ jĭ de chéng nuò]
It reflects on unfulfilled promises from someone important in the past The persons promise is deeply ...
褪色的诺言
[tùn sè de nuò yán]
A poetic way to express a promise or pledge that has gradually faded or been forgotten indicating ...
你忘了你的承诺
[nĭ wàng le nĭ de chéng nuò]
It translates to You forgot your promise This reflects someone who is reminding either themselves ...
逝约
[shì yuē]
Can be understood as past promise or broken promise carrying sadness over promises that couldnt ...
你曾说过陪我到最后
[nĭ céng shuō guò péi wŏ dào zuì hòu]
Reflects on an earlier vow or promise made by another The individual longs for the company or commitment ...
你忘了我们最初的约定
[nĭ wàng le wŏ men zuì chū de yuē dìng]
A reproachful reminder accusing someone of having forgotten their original promise Conveys feelings ...
承诺的承诺是背叛曾经的曾经是回忆
[chéng nuò de chéng nuò shì bèi pàn céng jīng de céng jīng shì huí yì]
Promised pledges can turn out to betray what has been past and all those things only left behind are ...
依稀记得我对你的承诺
[yī xī jì dé wŏ duì nĭ de chéng nuò]
Expressing a fond but perhaps somewhat faded memory The user says they can vaguely recall the promises ...