Understand Chinese Nickname
那份撕心已痛到麻木
[nèi fèn sī xīn yĭ tòng dào má mù]
Translated as 'That heart-wrenching pain has numbed'. This implies that a painful emotional experience was so intense it eventually made the individual feel numb. The name suggests long-lasting suffering.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
麻木了不痛了
[má mù le bù tòng le]
The name translates to becoming numb no longer feeling pain It conveys a state where one has experienced ...
心麻木至极
[xīn má mù zhì jí]
Heart Numbness Reaches the Extreme : This means one ’ s heart becomes incredibly numb or apathetic ...
痛我已麻木了
[tòng wŏ yĭ má mù le]
Pain has numbed me implying longterm suffering leading to a state of emotional numbness The pain ...
心早就已经痛到麻木
[xīn zăo jiù yĭ jīng tòng dào má mù]
The title translates to Heart Has Already Pained into Numbness describing extreme emotional pain ...
痛浸泡久了麻木了
[tòng jìn pào jiŭ le má mù le]
This phrase conveys prolonged suffering leading to numbness It means enduring pain for so long that ...
心碎到沒有任何感覺
[xīn suì dào méi yŏu rèn hé găn jué]
This name translates to heartbroken to the point of numbness It implies deep emotional pain that ...
麻木了才知道痛
[má mù le cái zhī dào tòng]
Only when numbed can one feel pain a paradoxical way of describing someone who can only understand ...
心痛到麻木
[xīn tòng dào má mù]
心痛到麻木 translates into Heartbroken to Numbness It reveals profound hurt turning to emotional ...
痛久了就麻木了
[tòng jiŭ le jiù má mù le]
Longterm Pain Brings Numbness expresses deep emotional or psychological pain over time leading ...