Understand Chinese Nickname
拿枪指着她心脏你却说疼
[ná qiāng zhĭ zhe tā xīn zàng nĭ què shuō téng]
This implies an emotional conflict: someone is pointing a gun to her heart but claims to be the one in pain. It's used for dramatic expression of hurt feelings or frustration.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
拿枪往你心口开去
[ná qiāng wăng nĭ xīn kŏu kāi qù]
Literally it translates to “ pointing a gun at your heart ” This phrase is dramatic signifying someone ...
我拿着枪指着她心脏他说疼
[wŏ ná zhe qiāng zhĭ zhe tā xīn zàng tā shuō téng]
A rather intense and dramatic name which translates to holding a gun to her heart while he says it hurts ...
我枪指她心你说疼
[wŏ qiāng zhĭ tā xīn nĭ shuō téng]
This nickname implies a dramatic and emotional situation where someone feels they have been deeply ...
他拿枪指我心
[tā ná qiāng zhĭ wŏ xīn]
This translates to He pointed a gun at my heart suggesting a deep emotional impact or betrayal The ...
我拿着枪指着你的心脏
[wŏ ná zhe qiāng zhĭ zhe nĭ de xīn zàng]
Pointing a Gun at Your Heart is a dramatic expression of confrontation or intense possibly dangerous ...
我拿抢指着她你说痛
[wŏ ná qiăng zhĭ zhe tā nĭ shuō tòng]
I point a gun at her ; you say it hurts This is a metaphorical expression of feelings of jealousy and ...
拿枪指着胸口
[ná qiāng zhĭ zhe xiōng kŏu]
This can be interpreted quite darkly or symbolically ; the literal meaning is pointing a gun at my ...
请拿着枪对着我的心
[qĭng ná zhe qiāng duì zhe wŏ de xīn]
Please aim the gun at my heart carries dark undertones of selfharm or despair It is an emotionally ...
枪抵我心
[qiāng dĭ wŏ xīn]
A gun to my heart It implies a feeling of immense pressure danger or threat directly pointed at oneself ...