-
哭了去醉
[kū le qù zuì]
This phrase means Cry Until Drunk conveying a mix of sadness and escapism It suggests drowning one ...
-
灌醉思念
[guàn zuì sī niàn]
Drowning Sorrows with Drink means using alcohol to forget worries or longing for someone It implies ...
-
醉酒解千愁
[zuì jiŭ jiĕ qiān chóu]
Directly translating as Drowning Sorrows in Alcohol This suggests that when troubled or stressed ...
-
久酔饶心弦一醉三两年
[jiŭ zuì ráo xīn xián yī zuì sān liăng nián]
Metaphorically referring to long periods of drunkenness numbing the heart where one might use alcohol ...
-
酒葬深情
[jiŭ zàng shēn qíng]
Translating roughly into burying deep feelings in alcohol This could mean trying to bury or drown ...
-
烈酒封喉
[liè jiŭ fēng hóu]
Directly translated as Fiery Alcohol Seals the Throat this can imply indulgence in alcohol possibly ...
-
给我一杯酒灌醉这时光
[jĭ wŏ yī bēi jiŭ guàn zuì zhè shí guāng]
The phrase literally translates into giving me a cup of alcohol to drown out these fleeting moments ...
-
醉了愁
[zuì le chóu]
Drunken Sorrows : Illustrates the concept of drowning ones sorrows in alcohol where a person uses ...
-
借酒消愁的我
[jiè jiŭ xiāo chóu de wŏ]
Me Drowning Sorrows in Alcohol implies using alcohol as a temporary escape from worries or sadness ...