Understand Chinese Nickname
明明你爱的是我最后你爱她
[míng míng nĭ ài de shì wŏ zuì hòu nĭ ài tā]
This can be translated into 'Clearly, you loved me but ended up loving her'. There is a tone of resentment in expressing disappointment after being replaced by someone else in love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你爱的是她不是我
[nĭ ài de shì tā bù shì wŏ]
Translated directly as You love her not me conveying sadness from a personal experience where someones ...
我爱你但你却爱她
[wŏ ài nĭ dàn nĭ què ài tā]
It states I love you but you love her in a straightforward manner It conveys disappointment and frustration ...
说着爱我怀里怎么是她
[shuō zhe ài wŏ huái lĭ zĕn me shì tā]
It reflects a feeling of hurt and bewilderment when realizing one is betrayed : saying loves me but ...
你却告诉我你爱的是她
[nĭ què gào sù wŏ nĭ ài de shì tā]
You told me you loved her This phrase describes feelings after experiencing heartache or disappointment ...
爱她毁我你快乐么
[ài tā huĭ wŏ nĭ kuài lè me]
This expresses resentment or hurt roughly translating to : Is loving her who ruined me make you happy ...
我喜欢的人喜欢她
[wŏ xĭ huān de rén xĭ huān tā]
A rather painful realization of unrequited love it simply means The person I like loves her ...
我爱你像你爱她
[wŏ ài nĭ xiàng nĭ ài tā]
Means I love you as you love her This could express a painful acceptance of not being loved back in an ...
爱你时你爱她
[ài nĭ shí nĭ ài tā]
In English it means When I Loved You You Loved Her reflecting feelings of frustration unreciprocated ...
你说你爱是的她
[nĭ shuō nĭ ài shì de tā]
The user expresses bitterness towards unreciprocated love It translates to You say you love her ...