-
离人怎挽弃者怎留
[lí rén zĕn wăn qì zhĕ zĕn liú]
How Can We Detain Departed Ones or Hold onto Those Who Want to Leave : Contemplates the challenge ...
-
留不住的我送你走
[liú bù zhù de wŏ sòng nĭ zŏu]
I Cannot Be Retained — I Send You Off Conveying the sentiment of leaving without intention to be detained ...
-
怎挽怎留
[zĕn wăn zĕn liú]
How to detain how to retain can be understood as being hesitant to let go of something or someone It ...
-
我说我要走i你说不挽留
[wŏ shuō wŏ yào zŏu i nĭ shuō bù wăn liú]
I Said I Wanted to Leave You Said Dont Detain : Depicts an interaction where one person expresses ...
-
离人怎挽离人怎扰
[lí rén zĕn wăn lí rén zĕn răo]
This can be understood as how to hold back the departing how to bother the leavers This implies a feeling ...
-
强走不留
[qiáng zŏu bù liú]
Meaning Force Departure Without Staying this term encapsulates finality in departures — perhaps ...
-
我叫你走别回头
[wŏ jiào nĭ zŏu bié huí tóu]
This is a forceful or sorrowful farewell message commanding or requesting someone not to turn back ...
-
该走的走我不留
[gāi zŏu de zŏu wŏ bù liú]
It conveys a message of accepting departure without reluctance In other words if some people are ...
-
要走的人我强留
[yào zŏu de rén wŏ qiáng liú]
Which translates to I detain the one who insists on leaving conveying a conflict between departure ...