Understand Chinese Nickname
泪满襟
[lèi măn jīn]
'Lei Man Jin' translates as 'Tears Wetting My Robe,' suggesting intense sorrow, pain, or grief expressed through tears soaking clothing. It's an expression of deep emotional distress or melancholy.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
挥泪如雨
[huī lèi rú yŭ]
Hui Lei Ru Yu directly translated is weep with tears pouring down like rain A quite poetic way to convey ...
泪湿
[lèi shī]
Lei Shi translates to Tearsoaked expressing sadness or sorrow to the extent that tears wet ones cheeks ...
泪流沾皓腕
[lèi liú zhān hào wàn]
Lei Liu Zhan Hao Wan can be translated as Tears flow wetting the bright wrist This line vividly describes ...
泪湿春衫袖
[lèi shī chūn shān xiù]
Lei Shi Chun Shan Xiu can be translated as Tears Wet the Spring Shirt Sleeve This name evokes a sense ...
心碎痛入泪
[xīn suì tòng rù lèi]
Xin Sui Tong Ru Lei translating to Heartshattered In Pain With Tears clearly conveys the feeling ...
满眼酸泪
[măn yăn suān lèi]
Man Yan Suan Lei translates as Eyes Full of Sour Tears and reflects someone overwhelmed by painful ...
泪潸落
[lèi shān luò]
泪潸落 Lei shan luo means tears dripping reflecting deep sorrow or intense emotion It describes ...
泪轻
[lèi qīng]
Lei Qing translates to light tears symbolizing delicate or barely noticeable tears It implies subtle ...
泪水饱含
[lèi shuĭ băo hán]
Lei Shui Bao Han means Filled with Tears It conveys a strong emotion filled with sorrow or hardship ...