-
别想压抑
[bié xiăng yā yì]
This name suggests a defiance against holding back ones true emotions or desires It conveys an attitude ...
-
挽留没用
[wăn liú méi yòng]
It means attempts to persuade someone to stay have been futile The person acknowledges that all efforts ...
-
握在手中却流逝于指缝
[wò zài shŏu zhōng què liú shì yú zhĭ féng]
Held in hand yet slips through the fingers A poignant expression conveying the feeling of trying ...
-
留不住的还拼命拉扯
[liú bù zhù de hái pīn mìng lā chĕ]
The phrase means Desperately trying to hold onto what cannot be retained It conveys a sense of helplessness ...
-
无谓挽留
[wú wèi wăn liú]
Means meaningless trying to hold back or unneeded effort at retaining suggesting futile attempts ...
-
紧握手中却流于指缝
[jĭn wò shŏu zhōng què liú yú zhĭ féng]
Gripped Firmly Yet Slips Through the Fingers metaphorically describes holding on to something ...
-
挽你何用J
[wăn nĭ hé yòng j]
The phrase suggests questioning the point of trying to keep or retain someone or something It could ...
-
把泪收起
[bă lèi shōu qĭ]
Hold back tears An effort or a plea to oneself for holding back tears or hiding sorrows Represents ...
-
够挽
[gòu wăn]
This is a phrase meaning trying hard to hold someone back maybe implying attempts to prevent someone ...