-
怀抱不能逗留
[huái bào bù néng dòu liú]
Cannot Linger in an Embrace : Implies the sad reality of fleeting moments of intimacy not being able ...
-
情人最后变成了朋友拥抱最后变成了奢求
[qíng rén zuì hòu biàn chéng le péng yŏu yōng bào zuì hòu biàn chéng le shē qiú]
It reflects a regretful feeling after love fades out expressing that once intimate relationship ...
-
只是无缘到老
[zhĭ shì wú yuán dào lăo]
Just no chance together forever Expresses sorrowful acceptance in knowing that despite affection ...
-
倾尽所有还是留不住伱
[qīng jĭn suŏ yŏu hái shì liú bù zhù nĭ]
This expresses a profound regret and helplessness in relationships Even after giving everything ...
-
不再奢望拥抱
[bù zài shē wàng yōng bào]
It means No longer yearning for an embrace This suggests that the person has given up hope on receiving ...
-
错过了你的拥抱再也找不到
[cuò guò le nĭ de yōng bào zài yĕ zhăo bù dào]
Missed your embrace and can never find it again This conveys deep regret over losing a precious connection ...
-
没来得及深拥
[méi lái dé jí shēn yōng]
This phrase suggests a missed opportunity for intimacy where the person was unable to embrace someone ...
-
终不可相拥
[zhōng bù kĕ xiāng yōng]
This reflects disappointment and heartache at never being able to be physically close or share an ...
-
就连分手都没能拥抱你
[jiù lián fēn shŏu dōu méi néng yōng bào nĭ]
This suggests a deep regret over not being able to even give one final hug at the end of a relationship ...