-
将酒打翻
[jiāng jiŭ dă fān]
Literally knock over the wine evoking imagery of spilt wine symbolizing accidents or unforeseen ...
-
酒尽了人终去
[jiŭ jĭn le rén zhōng qù]
This poetic phrase can be interpreted as the party ends when the wine dries up Depicting a bittersweet ...
-
酒杯盏碎
[jiŭ bēi zhăn suì]
酒杯盏碎 means The Wine Glass Breaks This metaphorical expression could imply that joyful moments ...
-
酒杯晃动了夜的诱惑
[jiŭ bēi huăng dòng le yè de yòu huò]
The wine glass sways with the temptation of the night This phrase uses imagery to indicate indulging ...
-
成一盏酒
[chéng yī zhăn jiŭ]
Translates as turn into a glass of wine metaphorically indicating becoming a part of the drink itself ...
-
尽欢纵酒狂
[jĭn huān zòng jiŭ kuáng]
A phrase depicting unrestrained indulgence in wine for sheer enjoyment implying the intention ...
-
干了杯中残酒
[gān le bēi zhōng cán jiŭ]
Translating to drain the last bit of wine in the cup This phrase might signify ending a drinking session ...
-
灯光闪烁酒杯晃
[dēng guāng shăn shuò jiŭ bēi huăng]
The light twinkles and the wine glass sways This portrays an environment of indulgence and debauchery ...
-
柔波如醉
[róu bō rú zuì]
Described as Soft ripples intoxicating as wine this evokes images of gentle water undulating under ...