-
别再见了
[bié zài jiàn le]
This means dont meet again conveying a message of finality perhaps after a sad farewell suggesting ...
-
别再遇
[bié zài yù]
Dont Meet Again conveys desire or resignation for a final parting This implies a past encounter which ...
-
再见不如不再见
[zài jiàn bù rú bù zài jiàn]
This means Better never meet again than saying goodbye highlighting heartbreak and decisiveness ...
-
不想再走散
[bù xiăng zài zŏu sàn]
Dont want to be separated anymore This signifies a plea for staying together avoiding separation ...
-
如若分离永不相见
[rú ruò fēn lí yŏng bù xiāng jiàn]
Translates to If we separate then let us never meet again Expresses a painful decision to part ways ...
-
不要再相见
[bù yào zài xiāng jiàn]
Do Not Meet Again expresses a feeling after a separation perhaps a sad relationship friendship etc ...
-
别再见面
[bié zài jiàn miàn]
This means dont meet again suggesting a parting on less than happy terms possibly ending a friendship ...
-
最好不再见
[zuì hăo bù zài jiàn]
Translates directly to Best if we dont meet again It could refer to the hope for closure following ...
-
说了再见就不必再见
[shuō le zài jiàn jiù bù bì zài jiàn]
Saying goodbye means there ’ s no need to meet again This conveys finality in ending a relationship ...