Understand Chinese Nickname
竟未一生
[jìng wèi yī shēng]
Literally it can be understood as 'did not make it for a lifetime,' indicating regret for something unfulfilled throughout one’s life, expressing sadness and disappointment over certain unaccomplished goals or desires.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
所谓遗憾
[suŏ wèi yí hàn]
This phrase translates to socalled regret It reflects feelings about something perceived as incomplete ...
余生久不遇
[yú shēng jiŭ bù yù]
Indicates the regret of not encountering a special moment or significant other for a long time during ...
留下的遗憾补不回来
[liú xià de yí hàn bŭ bù huí lái]
This signifies a profound regret for something in the past that can never be remedied or compensated ...
可惜过往留不住
[kĕ xī guò wăng liú bù zhù]
Expressing disappointment about the inability to keep or hold onto past events it speaks of the regret ...
不想成遗憾
[bù xiăng chéng yí hàn]
It translates directly to dont want to be regretful It expresses a sentiment against experiencing ...
留一生遗憾
[liú yī shēng yí hàn]
A Lifetime Regret directly suggests someone bearing deep remorse or regret about missed opportunities ...
未曾拥有何来放弃
[wèi céng yōng yŏu hé lái fàng qì]
Means how can one give up what was never had ? It reflects on situations of unattainable goals or lost ...
潦草终生
[liăo căo zhōng shēng]
A careless life through to the end It symbolizes disillusionment helplessness and a casual almost ...
抱憾终身
[bào hàn zhōng shēn]
To regret for life This implies a profound lasting regret about something often referring to unfulfilled ...