Understand Chinese Nickname
姐不是淑女学不来含蓄
[jiĕ bù shì shū nǚ xué bù lái hán xù]
Loosely translated as 'I'm no lady and I cannot pretend demurely,' this username expresses boldness and defiance against traditional feminine ideals of restraint and subtlety.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我可以不是淑女
[wŏ kĕ yĭ bù shì shū nǚ]
Translates to I can be unladylike This suggests a rebellion against traditional norms or roles emphasizing ...
劳资不装淑女
[láo zī bù zhuāng shū nǚ]
Casually translates to I won ’ t pretend to be a lady Expresses refusal to conform to traditional ...
劳资就不是淑女
[láo zī jiù bù shì shū nǚ]
This nickname means I refuse to be a lady It expresses the users rebellion against societal expectations ...
劳资就不是淑女范儿
[láo zī jiù bù shì shū nǚ fàn ér]
Literally translated as I am Just Not a Ladylike Expressing defiance or pride about not conforming ...
一个不淑女的女人
[yī gè bù shū nǚ de nǚ rén]
Directly translated this means a woman who is not ladylike It might refer to a woman who acts in unconventional ...
老娘就是拽
[lăo niáng jiù shì zhuài]
A slangy and forceful declaration which roughly translates to “ I ’ m the boss lady and I don ’ t take ...
我不是淑女
[wŏ bù shì shū nǚ]
Translating directly as I Am Not a Lady Rather than portraying rudeness those bearing this name may ...
老娘不是淑女范er
[lăo niáng bù shì shū nǚ fàn er]
The name Im not a lady conveys defiance against conventional femininity norms This user may be strongwilled ...
就不淑女咋滴
[jiù bù shū nǚ ză dī]
Translates to something like So what if Im not ladylike ? Expressing defiance against traditional ...