-
将心比心
[jiāng xīn bĭ xīn]
Putting Oneself in Someone Else ’ s Shoes A direct representation of empathy indicating one is understanding ...
-
易地而处
[yì dì ér chŭ]
A saying that means putting oneself in someone elses shoes signifying empathy compassion and the ...
-
敢不敢将心比心
[găn bù găn jiāng xīn bĭ xīn]
Challenges others to empathize or put themselves in anothers shoes Translates to dare to empathize ...
-
将心比心好吗
[jiāng xīn bĭ xīn hăo ma]
This means Put yourself in my shoes ; its okay – calling for empathy and understanding from ...
-
我不懂你的心酸
[wŏ bù dŏng nĭ de xīn suān]
Expresses a feeling of inability to understand someone elses hardships and pain indicating a wish ...
-
哪来的感同身受
[nă lái de găn tóng shēn shòu]
Questioning where empathy comes from This may be used sarcastically when people claim to understand ...
-
我懂你却不懂自己
[wŏ dŏng nĭ què bù dŏng zì jĭ]
Expresses understanding for another while being confused about oneself It implies a complex situation ...
-
heart将心比心
[heart jiāng xīn bĭ xīn]
The English part ‘ heart ’ followed by the phrase put oneself in another ’ s shoes which emphasizes ...
-
将心比心将心比心
[jiāng xīn bĭ xīn jiāng xīn bĭ xīn]
Emphasizes empathy and understanding Repeating put yourself in someone elses shoes twice stresses ...