Understand Chinese Nickname
既不承若何必守若
[jì bù chéng ruò hé bì shŏu ruò]
This phrase questions the logic of maintaining a situation when there were no promises made from the beginning. It can reflect on unfulfilled commitments or unnecessary expectations within relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
说好的承诺呢
[shuō hăo de chéng nuò ní]
What about the promised commitment ? This phrase asks what happened to earlier commitments or promises ...
做不到的都是曾诺
[zuò bù dào de dōu shì céng nuò]
It could be interpreted as promises that cannot be fulfilled remain just words or vows This reflects ...
承诺只是用来听的
[chéng nuò zhĭ shì yòng lái tīng de]
Promises are just meant to be heard Reflecting on past disappointments this phrase shows skepticism ...
说好的不见的呢
[shuō hăo de bù jiàn de ní]
Where Is The Agreed Not To See ? is likely a playful reference to unkept promises The person might ...
承诺只是谎言的马甲
[chéng nuò zhĭ shì huăng yán de mă jiă]
This implies that promises can sometimes be nothing more than deceit disguised under the guise of ...
未做完的承诺
[wèi zuò wán de chéng nuò]
Unfulfilled Promises This refers to commitments that remain uncompleted symbolizing lost dreams ...
你说的却不再实现
[nĭ shuō de què bù zài shí xiàn]
Expresses the unfulfilled promises When words said will not materialize into actions indicating ...
惟一诺无久
[wéi yī nuò wú jiŭ]
This phrase suggests a promise without longterm guarantees It reflects the transient nature of ...
有口无心的诺言
[yŏu kŏu wú xīn de nuò yán]
Promises Made in Passing This suggests insincere commitments made without serious intention highlighting ...