-
抱抱就不冷
[bào bào jiù bù lĕng]
抱抱就不冷 literally hug then not cold is a poetic expression indicating warmth brought by intimate ...
-
我的拥抱太过温暖烫伤你了
[wŏ de yōng bào tài guò wēn nuăn tàng shāng nĭ le]
My hug is too warm it will burn you suggests a metaphorical expression It implies the individuals ...
-
怀里失温
[huái lĭ shī wēn]
This means losing warmth in my embrace conveying feelings such as sadness from failed relationship ...
-
一人失温
[yī rén shī wēn]
This translates to a person loses body temperature — often used metaphorically in a romantic or ...
-
没了温度
[méi le wēn dù]
Lost warmth This expresses a sense of emotional coldness or distance perhaps indicating a lack of ...
-
拥抱太温柔
[yōng bào tài wēn róu]
The literal translation is the hug is too tender This net name reflects how warm and considerate hugs ...
-
来不及的拥抱
[lái bù jí de yōng bào]
Translation would be Unrequited hug It carries emotional weight suggesting regret or sorrow due ...
-
深拥不暖
[shēn yōng bù nuăn]
Literally translates to deep embrace does not warm This name suggests that even with close relationships ...
-
拥抱变了味
[yōng bào biàn le wèi]
Hug Gone Sour indicates disappointment as something once warm and comforting has changed in tone ...