Understand Chinese Nickname
化作泡沫消失在海的边
[huà zuò pào mò xiāo shī zài hăi de biān]
Translated as 'disappearing as foam by the sea's edge,' this phrase conveys the fragility of life or moments fleeting away into nothingness, like dreams that vanish or wishes lost at sea.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
随波逝去
[suí bō shì qù]
It can be understood as Wash away with the wave ; a tone of relinquishment and indifference is reflected ...
我愿溺于深海然后消失不见
[wŏ yuàn nì yú shēn hăi rán hòu xiāo shī bù jiàn]
I wish to drown myself in the deep sea then vanish into thin air This phrase depicts feelings of despair ...
浮华若伤浮生若梦
[fú huá ruò shāng fú shēng ruò mèng]
The phrase implies a transient and illusory life It conveys a feeling that materialism and prosperity ...
海与时光不遇
[hăi yŭ shí guāng bù yù]
This evocative phrase combines concepts of sea and time conveying sadness or loss associated with ...
似海蹉跎
[sì hăi cuō tuó]
This phrase means like the sea wasted away expressing a feeling of time wasted in endless troubles ...
似消失
[sì xiāo shī]
The phrase conveys a feeling of vanishing or fading away It expresses the sentiment of becoming intangible ...
烟雨无痕
[yān yŭ wú hén]
Translating as smoke and rain leave no trace This poetic phrase conveys a serene but fleeting moment ...
消失风里去
[xiāo shī fēng lĭ qù]
This translates as disappearing into the wind It conveys the idea of disappearing or vanishing without ...
蒸发掉
[zhēng fā diào]
Evaporate symbolizes disappearing without a trace like something vanishing into thin air Often ...