Understand Chinese Nickname
花心痞子
[huā xīn pĭ zi]
Translating to 'playboy' or 'womanizer', it denotes someone considered dishonest about love relationships, often used by lovers jokingly without too serious connotations but generally not a positive term.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
情场浪子
[qíng chăng làng zi]
The term 情场浪子 translates to Playboy describing someone who enjoys dating and flirting with ...
花心男人花心爱
[huā xīn nán rén huā xīn ài]
Playboys Heartfelt Love Describes a womanizing or fickle persons capacity for love Contradicts ...
花心滥情
[huā xīn làn qíng]
Playboy Casually involved with multiple partners It refers to someone irresponsible in relationships ...
别人的花心我不懂
[bié rén de huā xīn wŏ bù dŏng]
Translates as I do not understand other people ’ s playboy behavior It implies confusion or disapproval ...
花心男人
[huā xīn nán rén]
Translated as Playboy Usually a derogatory term this nickname could indicate a person whos always ...
花心人
[huā xīn rén]
The PlayboyHeartbreaker : Refers to someone who is often romantically involved with many people ...
情场浪手
[qíng chăng làng shŏu]
Translates as playboy representing someone skilled in flirtation but lacking true affection In ...
花花公子
[huā huā gōng zi]
A direct equivalent to the term playboy referring to a womanizer or someone living an extravagant ...
花心成災滥情成害
[huā xīn chéng zāi làn qíng chéng hài]
These words translate to Playboy behavior can cause disaster promiscuity leads to harm They likely ...